Was man manchmal so zu übersetzen hat:
"What in the whoremothering bastard name of Jesus am I doing here? That's the way people talk around here: grubworm sons of their disgraced mothers, filthy offspring of the grand raped whore. What in the fornicating goat-bastard was I thinking?"
saoirse,
Sonntag, 4. Mai 2008, 00:49
weia. das schlimme daran ist ja nicht der wortschatz, sondern dass das ganze so pseudo-elaboriert ist, dass man es auf deutsch nur sehr schwer nachahmen kann.
Link
isabo,
Sonntag, 4. Mai 2008, 00:52
Das ist auch ein flott schreibender Journalist, der das sagt und sich in diesem sehr verzweifelten Moment über sich selbst lustig macht. Kann also ruhig einen kleinen ironischen Schlecnker mit drinhaben.
Verfickter Hurensohn.
Link
saoirse,
Sonntag, 4. Mai 2008, 01:04
schon klar, da kann man weder bei frau routsch ein bisschen f*tzenschleim ausleihen noch in so einen "eyaldaischfickdeinemutta"-slang verfallen. das meinte ich ja. auf serbisch könnte ich dir das so runterfluchen.
Link
isabo,
Sonntag, 4. Mai 2008, 01:09
Bin gerade bei "die räudigen Söhne gottverfluchter Dreckshuren ", Hunde und Schlangen könnten vielleicht noch rein, und was Blasphemisches. Und verfickt!
Und dann vielleicht noch "Du Bösewicht!"
Link
¡la re puta madre que lo re mil parió!
(nicht ganz wörtlich)
Link
Für blasphemisch schenk ich Dir schonmal das frisch erfundene:
Hostienkacker.
Link
saoirse,
Sonntag, 4. Mai 2008, 01:17
klingt doch schon mal sehr gut. und "was zum kinderfickenden unzucht treibenden hurenziegenbock habe ich mir eigentlich dabei gedacht?" oder so.
@percanta das mit den hostien- und in-den-kelch-kacken ist ja auch so total lateinamerika.
Link
Hostienkacker ist großartig.
BTW: in dem Zusammenhang ist der Onza also ein Krytpid?
Link
isabo,
Sonntag, 4. Mai 2008, 01:22
Ja, wir befinden uns in der Sierra Madre.
Hostienkacker ist Gold. Und der Hurenbock kommt auch noch rein.
Danke!
Link
Der schlumpfige Schlumpf einer verschlumpften Schlumpfine! Verschlumpft noch eins.
Link
isabo,
Sonntag, 4. Mai 2008, 01:23
Zwischenstand:
"Was zum verfickten Henker mache ich hier eigentlich? So sprechen die Leute hier: die dreckigen Söhne gottverfluchter Huren, die räudigen Nachkommen geschändeter Mütter. Was, verdammte Scheiße, bilde ich mir eigentlich ein?"
Link
Statt gottverflucht klingt gottverdammt etwas besser, meine ich. Einfach, weil's flüssiger ist (dreckig - verdammt).
Link
saoirse,
Sonntag, 4. Mai 2008, 01:37
ich hingegen finde gottverflucht besser. gottverdammt klingt zu harmlos. so nach plattenbausiedlung irgendwie. verflucht ist schon dynamischer. man kann da auch noch basteln. gottvervögelt. hihi. ist schon spät.
Link