... is a blog
Mittwoch, 16. September 2009
Hieronymustag

Am 30. September ist der Tag des heiligen Hieronymus, des Schutzpatrons der Übersetzer. Aus diesem Anlass strömen in ganz Deutschland Übersetzer aus, in Buchhandlungen, Literaturhäuser, Kneipen und so weiter, und lesen aus ihren Übersetzungen vor, übersetzen live, führen Podiumsgespräche, sprechen mit dem Publikum. Unter anderem gibt es Veranstaltungen in Berlin, Frankfurt, Freiburg, Köln, Leipzig und Winterthur.
Ich würde mich sehr freuen, Euch bei einer der folgenden Veranstaltungen in Hamburg zu sehen (besonders ans Herz gelegt sei Euch die letzte auf der Liste):

Übersetzerlesungen zum Hieronymustag

29. September 2009 | 21 Uhr
Bücher in der Bar
Bar 439, Vereinsstraße 38
Es lesen:
Harriet Fricke aus Peter Guralnick, „Sweet Soul Music" (Bosworth Musikverlag 2009)
Brigitte Jakobeit aus J. R. Moehringer, „Tender Bar" (S. Fischer 2007)
Nicolai von Schweder-Schreiner aus Ruy Castro, „Bossa Nova - The Sound of Ipanema" (Hannibal Verlag 2006)

30. September 2009 | ab 18.30 Uhr
Übersetzer schenken ein: Wein und Wahrheiten
Buchhandlung Christiansen, Bahrenfelder Straße 79
Um 20 Uhr lesen:
Annette Kopetzki aus Ottavio Cappellani, „Habe die Ehre! Eine Mafia-Komödie" (Rowohlt 2009)
Miriam Mandelkow aus Elisa Albert, „Das Buch Dahlia" (dtv premium 2009)
Eva Profousová aus Radka Denemarková, „Ein herrlicher Flecken Erde" (dva 2009)

30. September 2009 | 19.30 Uhr
Übersetzer packen aus
Buchhandlung stories!, Straßenbahnring 17
Es lesen:
Brigitte Große aus Wilfried N'Sondé, „Das Herz der Leopardenkinder" (Kunstmann 2008)
Brigitte Jakobeit aus J.R. Moehringer, „Tender Bar" (Fischer 2008)
Andreas Löhrer aus Maurizio Maggiani, „Reisende in der Nacht" (Edition Nautilus 2007)

30. September 2009 | 19.30 Uhr
Humboldts Vermächtnis & Naked Lunch - Ein Cut-Up-Abenteuer
Galerie Farbwerke M6, Marktstr. 6
Eike Schönfeld & Michael Kellner lesen Saul Bellow & William S. Burroughs

30. September 2009 | 20 Uhr
Was wird
Buchladen Osterstraße, Osterstraße 171
Ingo Herzke spricht mit Katharina Gerhardt und liest aus den neuen Erzählungen von A. L. Kennedy, „Was wird" (Wagenbach 2009)

1. Oktober 2009 | 20.00 Uhr
Der Kuss-Mord
Buchhandlung Männerschwarm, Lange Reihe 102
Isabel Bogdan liest aus dem neuen Hop-Çiki-Yaya-Thriller von Mehmet Murat Somer, Der Kuss-Mord (Tropen, 2009), und Lotte Trebeis singt dazu.

Das komplette Programm für alle Städte findet sich auf http://www.literaturuebersetzer.de/ unter Veranstaltungen -> Internationaler Übersetzertag.

Du hast also den türkischen Thriller aus der englischen Übersetzung ins Deutsche übersetzt. Geht so was gut? Ich frag nur, weil ich das noch nie gemacht hab (was kein Kunststück ist, weil ich noch nicht viel übersetzt hab).

... Link

Ähm, naja. Sowas macht man normalerweise natürlich nicht, aber manchmal sprechen ganz pragmatische Gründe dann doch dafür. Zum Beispiel dass es schnell gehen sollte und so schnell kein Türkisch-Übersetzer gefunden wurde.

... Link

Nein, das meinte ich nicht. Das ist ja nicht deine Schuld. Mich interessiert nur, ob es da besondere Schwierigkeiten gibt oder ob sich das mehr oder weniger genauso übersetzen lässt wie ein englisches Original.

... Link

Blieb mir ja nichts anderes übrig, als es so zu behandeln wie ein Original. Und ich hatte hervorragende Hilfe für die türkischen Realien, die zu klären waren.

... Link

Vom Mann?

... Link

Wir feiern den Barbaratag.

... Link

Aber erst am vierten Dezember, oder?

... Link

Immer

... Link

Online for 8202 days
Last modified: 06.06.24, 10:52
Status
Sie sind nicht angemeldet
Main Menu
Suche
Calendar
November 2024
So.Mo.Di.Mi.Do.Fr.Sa.
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
September
Kommentare
Anderthalbfache Unterstützung!
Christl Klein, vor 12 Jahren
Hm, Tempers Kommentar ist ja
schon von 2008 - ich schätze eher nicht, dass...
isabo, vor 13 Jahren
Zettel's Ingo Maurer Hallo,
ich habe Ihren Beitrag zur Zettel's-Lampe gefunden. Da ich sie gerne...
Christiane Thomaßen, vor 13 Jahren
das ist ein hobby
von mir. antizyklisches kommentieren ;)
fabe, vor 13 Jahren
Das hier ist ja
schon eine Weile her. Hihi.
isabo, vor 13 Jahren
hier war ja neulich
stromausfall. menschen sind merkwürdig.
fabe, vor 13 Jahren
endlich endlich setzt jemand ein
Zeichen gegen das ständige Aussterben schöner Wörter! Da bin ich...
federfee, vor 13 Jahren
Lassen Sie doch vielleicht mal
Ihr Assoziationsmodul überprüfen, das spielt ja geradezu verrückt. Das...
isabo, vor 13 Jahren
Oh, vielen Dank!
isabo, vor 14 Jahren
grosses Lob Liebe Isabo,
bin ueber Meike auf Dich gestossen und finde Deine Texte ganz...
LvO, vor 14 Jahren
Der Verein lebe hoch, anderthalb
mal hoch Bin dabei.
Jolen, vor 14 Jahren
Da spricht mir wer aus
der Seele. Ich gebe mir auch schon seit Jahren...
Cuguron, vor 14 Jahren
Ha, wir haben auch nur
Fangen (hieß einfach "fanga") ohne so ein Hintertürchen gespielt....
Irene, vor 14 Jahren
Meiner hat mir nur von
dem Smiley auf seiner Krone erzählt. Und ob ich...
strandfynd, vor 14 Jahren
Bin gerade erst über das
Interview gestolpert - für mich als Auch-Japanisch-Übersetzerin doppelt und...
frenja, vor 14 Jahren
Beide haben Fahnenmasten, der linke
und der rechte Nachbar. Und beide haben die Deutschlandfahnen...
croco, vor 14 Jahren
das hier geht woanders
nicht besser, aber versuch macht kluch...
don papp, vor 14 Jahren
Ja. Ich habe aber erstens
Schimpfe bekommen für dieses wunderschöne, kühle, coole, elegante, heißgeliebte...
isabo, vor 14 Jahren
Sie wissen aber schon,
dass das hier schöner ausschaut?
leavesleft, vor 14 Jahren
Gute Entscheidung. Trennung in beruflich
und privat ist unpraktisch (für alle Beteiligten) und wenig...
textundblog, vor 14 Jahren
Jo. Dann.
isabo, vor 14 Jahren
Möchten Sie es wissen?
kinomu, vor 14 Jahren
alles gute und auf nach
drüben!
skizzenblog, vor 14 Jahren
ja ja ja!!! ES geht
es geht es geht!!! (aber halt ohne Editieren, wurscht!)...
g a g a, vor 14 Jahren
Ich GLAUBE, ich habe
das Captcha- Dings jetzt weggemacht. Kannst Du es nochmal veruschen?
isabo, vor 14 Jahren

RSS feed

Made with Antville
Helma Object Publisher