Sonntag, 10. Dezember 2006
Vom Ansehen der Übersetzer 2
isabo,
18:35
Gestern auf einer Party, der Gastgeber stellt mich nacheinander mehreren Leuten vor als „das ist Isa, sie hat den Hamburger Übersetzerpreis bekommen“, es ist mir ein bisschen peinlich, andererseits rührt es mich, dass er es so hochhängt. Die Reaktion ist durch die Bank so was wie „hä?“, was für ein Preis soll das denn sein, wieso kriege ich den, was habe ich denn übersetzt, mache ich sowas öfter, und ist der Preis jetzt dafür, dass ich alles richtig übersetzt habe oder wie, und wieso gibt’s denn für so was Preise? Ich lege meine alte Platte auf, erkläre, dass Übersetzen nicht nur Vokabeln nachschlagen ist; Stilebenen, Ton, Rhythmus, blabla, Ihr kennt das, aber ich werde nicht recht verstanden. Dann müsse ich ja ziemlich gut Englisch können, wieder versuche ich, mich verständlich zu machen, klar muss ich Englisch können, aber das Schwierigere ist, Deutsch zu können, wieder Unverständnis. Wir driften ab, ich erzähle, dass ich meist lustige Frauenbücher übersetze und dass sie mir zum Hals raushängen und dass das keineswegs unbedingt einfacher zu übersetzen ist als anspruchsvollere Literatur, ich schimpfe ein bisschen über den schlechten Stil mancher dieser Bücher, und dann kommt, was immer kommt: ob ich so was denn nicht auch selbst schreiben könnte. Ja, verdammt, könnte ich, nein, verdammt, könnte ich nicht, denn erstens kann ich mir keine Geschichte ausdenken, zweitens will ich so was ja gar nicht schreiben, ich will nicht „… fügte er hinzu“ schreiben und „es war, als hätte jemand ein Licht in mir angeknipst“, und ich weiß auch nicht, wieso ich das wollen sollte. ... Link (14 Kommentare) |
Online for 8184 days
Last modified: 06.06.24, 10:52 Status
Sie sind nicht angemeldet
... Anmelden
Main Menu
... Antville.org
Suche
Calendar
Kommentare
Zettel's Ingo Maurer Hallo,
ich habe Ihren Beitrag zur Zettel's-Lampe gefunden. Da ich sie gerne...
Christiane Thomaßen, vor 13 Jahren
endlich endlich setzt jemand ein
Zeichen gegen das ständige Aussterben schöner Wörter! Da bin ich...
federfee, vor 13 Jahren
Lassen Sie doch vielleicht mal
Ihr Assoziationsmodul überprüfen, das spielt ja geradezu verrückt. Das...
isabo, vor 13 Jahren
grosses Lob Liebe Isabo,
bin ueber Meike auf Dich gestossen und finde Deine Texte ganz...
LvO, vor 14 Jahren
Ha, wir haben auch nur
Fangen (hieß einfach "fanga") ohne so ein Hintertürchen gespielt....
Irene, vor 14 Jahren
Bin gerade erst über das
Interview gestolpert - für mich als Auch-Japanisch-Übersetzerin doppelt und...
frenja, vor 14 Jahren
Beide haben Fahnenmasten, der linke
und der rechte Nachbar. Und beide haben die Deutschlandfahnen...
croco, vor 14 Jahren
Ja. Ich habe aber erstens
Schimpfe bekommen für dieses wunderschöne, kühle, coole, elegante, heißgeliebte...
isabo, vor 14 Jahren
Gute Entscheidung. Trennung in beruflich
und privat ist unpraktisch (für alle Beteiligten) und wenig...
textundblog, vor 14 Jahren
ja ja ja!!! ES geht
es geht es geht!!! (aber halt ohne Editieren, wurscht!)...
g a g a, vor 14 Jahren
Ich GLAUBE, ich habe
das Captcha- Dings jetzt weggemacht. Kannst Du es nochmal veruschen?
isabo, vor 14 Jahren
|