... is a blog
Freitag, 18. Februar 2005
Anglizismen und Sex

Hat das mit dem Alter zu tun? Es läuft ja wohl am Ende auf die grundsätzliche Frage hinaus, wie lange etwas falsch ist, und ab wann man es als Sprachwandel und damit als richtig akzeptiert. Oder ist es einfach Geschmackssache? Ich zum Beispiel kriege von einmal mehr Pickel und Ausschlag, die Gänsehaut und Plaque. Dafür macht mir Sinn machen nichts aus, allerdings würde ich es nicht schreiben. Quatsch, in wörtlicher Rede würde ich es durchaus schreiben. Und was ich völlig normal finde, ist Sex haben, was wiederum vor allem ältere Kollegen geradezu schüttelt.
Gestern eine interessante Diskussion darüber, ob es denn ein „deutscheres“ Äquivalent zu Sex haben gibt. Ich glaube nicht, aber offensichtlich hat da jeder andere Definitionen im Kopf: für mich hat mit jemandem schlafen nämlich mit Penetration zu tun, Sex haben nicht unbedingt. Und das ist auch schon wieder Quatsch, denn ich weiß, dass lesbische Frauen auch miteinander schlafen, und zwar wahrscheinlich eher ohne Penetration. Die Kollegen gaben mir teilweise Recht, teilweise meinten sie aber, Sex haben sei ebenfalls mit Penetration verbunden. Und ohne ist dann Fummeln, aber kein Sex, oder wie? Nö.
Und komm mir jetzt keiner mit Petting, das Wort hat der gestrigen Spontanumfrage unter 20-bis-60-Jährigen zufolge kein Mensch außerhalb der Bravoredaktion je benutzt.
Wer als erstes schreibt, „ich finde Sex haben auch völlig normal“, hat verloren.

Ficken?

... Link

darf man wahrscheinlich nicht.

sex haben geht, besser auf jeden fall als das mega-unsaeglich "liebe machen".
*gaensehaut galore*

... Link

Don, Hase, hab ich mich jetzt zu kompliziert ausgedrückt, oder hast Du wieder nur eins im Kopf?
Es geht darum, dass ich meine, "Sex haben" ist ein Oberbegriff, unter den auch Handlungen fallen können, die nichts mit Penetration zu tun haben. Fummeln zum Beispiel fällt für mich auch unter Sex haben. Und ficken ist doch wohl eindeutig mit Penetration verbunden.
Und ich glaube, es gibt keinen "deutscheren" Oberbegriff, der so viel beinhalten kann oder eben nicht wie "Sex haben".

... Link

Also "Sex" bedeutet für mich nicht fummeln. Mit Sex verbinde ich doch eben gerade Penetration. Knutschen -> Fummeln -> Sex.

... Link

Nee, Sex bedeutet nicht Fummeln, aber Fummeln ist eine Form von Sex, finde ich jedenfalls. Immerhin kommen wir der Sache näher, Du meinst also, "Sex haben" ist gleich Penetration - das finde ich interessant, denn einer der Kollegen fand das auch.
Aber einen Oberbegriff für alles hast Du auch nicht, hm? "Die körperliche Liebe"? Huh.

... Link

maenner ebent.

the real thing ist eben reinstecken. siehe auch clinton.
sex sehe ich auch erstmal praktiken-unabhaengig.
mehr als knutschen, auf jeden fall mit anfassen, aber ergebnisoffen (uahh, das wort, ist das schon kompetenzt?).

... Link

Männer und ergebnisoffen rummachen?

Da erwarten Sie etwas zuviel von uns, denke ich.

... Link

Ach was, Männer und Frauen, ist doch Quark, für Frauen ist ergebnisoffenes Rummachen, was auch immer das sein soll, auch nicht leichter als für Männer.
Und mir geht es hier um die WORTE, übrigens.

... Link

ja, eben.

sex haben ist IMHO nicht clintonisch definiert.
ficken ist klar, sex haben nicht.

... Link

btw uebersetzen:

ich habe hier grad wiedr ein buch in der hand gehabt, wo ich mir manchmal denke:
wo leben die uebersetzer?
victorias secrets als victorias geheimnisse uebersetzen?
hallo?
womoeglich noch corn flakes als maisflocken?
das beste war immer noch in einem buch von anthony bourdain, wo aus der demi-glace halbgefrorenes gemacht wurde....

... Link

Hm. Ehrlich gesagt: ich habe keine Ahnung, was Victorias Secret ist (Kurz mal gegoogelt, und, ha, Hammer, tatsächlich ist die Hälfte der Trefferseiten hier GESPERRT, wegen sexuellen Inhalts, ich fasse es nicht, ist das hier ein Übersetzerkollegium oder ein Kindergarten?)
Ich weiß auch nicht, was demi-glace ist. Und je nachdem, aus welchem Jahrzehnt die Übersetzung stammt, ist möglicherweise sogar Maisflocken die adäquateste Übersetzung für Corn Flakes.

Was ich sagen will: man weiß nicht alles. Was man nicht weiß, recherchiert man. Es passiert trotzdem immer mal wieder, dass in einer Übersetzung Fehler stecken, manchmal auch richtige Klopper. Aaaaaber: solange das Einzelfälle sind, sagt es nicht zwangsläufig etwas über die Qualität der Übersetzung aus: da geht es nämlich darum, den richtigen Ton zu treffen, den Rhythmus, plausible Dialoge etc. Detailfehler passieren halt. Natürlich bemüht man sich, das zu vermeiden, aber irgendwas ist ja immer (mit Gruß an Don).
Genau das ist auch das Problem bei Übersetzungskritiken in Rezensionen: wenn sie überhaupt stattfinden, hängen sie sich meist an solchen Details auf und gehen überhaupt nicht darauf ein, ob die Übersetzung als Gesamttext gelungen ist.
Der Übersetzer-Schlüsselsatz, der in solchen Fällen gerne aufgesagt wird, lautet: wir übersetzen ja nicht Wörter, auch nicht Sätze, sondern TEXTE.

... Link

naja,

wenn sachen schlicht falsch sind, bzw wenn erkenntlich ist, das hier jemand wortwoertlich uebersetzt hat und nicht mal bemerkt hat, das es im zusammenhang so deppert/sinnlos/falsch wirkt, dann wuerde ich sagen, ist das ne schlechte uebersetzung.
markennamen uebersetzen ist auch nono, finde ich.
kellogs corn flakes zb heissen nicht kellogs maisflocken, auch nicht in deutschland. und victorias secrets is ne unterwaeschemarke, schiesser heisst beim ami ja auch nicht shooter.
zum thema demi-glace fragen sie mal herrn paulsen.

... Link

Ich finde, "Sex haben" hat sich eingebürgert und wird als verhältnismäßig neutrale Benennung der Sache verstanden. Und auf den Rezipienten kommt's doch an.

... Link

Ja, finde ich ja auch.
Frau Mutant: ich wollte keinesfalls Fehler in Schutz nehmen. Und selbstverständlich werden Markennamen nicht übersetzt. Wenn das Produkt der Firma Kelloggs gemeint ist, heißt das auf Deutsch natürlich Corn Flakes (oder Cornflakes, bin jetzt zu faul, das nachzugoogeln).
Was ich meinte, war: ein-zwei echte, möglicherweise sogar krasse Fehler in einem Buch machen nicht zwangsläufig die komplette Übersetzung schlecht, wenn sie sprachlich ansonsten adäquat ist. Natürlich versuchen wir alle, solche Fehler zu vermeiden, es DARF nicht passieren, aber niemand ist davor gefeit.

... Link

rum machen / to do the rum

... Link

jetzt weiß ich

wohin ich mich wenden kann, wenn ich irgendwo lese:"der vielleicht reichste Mann der Welt"
oder" entspannt dich" oder "nicht wirklich".
Wer übersetzt eigentlich die Synchrontexte der Seifenopern?
Und weiß derjenige, dass schon eine Weile später die Kinder in der Schule so sprechen, weil die synchronisierten deutschen Texte auf die amerikanischen Mundbewegungen passen müssen?
Übrigens. Jugendliche sagen nicht"Sex haben".
Da gibts entweder "Fummeln" oder "Poppen"

... Link

ich sage ja ficken auch wenn es nicht um penetration geht. auch wenn das vielleicht nicht korrekt ist, scheint es mir oft das beste wort zu sein. mag aber an der art sex liegen, die ich so habe...

... Link

Online for 8206 days
Last modified: 06.06.24, 10:52
Status
Sie sind nicht angemeldet
Main Menu
Suche
Calendar
November 2024
So.Mo.Di.Mi.Do.Fr.Sa.
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
September
Kommentare
Anderthalbfache Unterstützung!
Christl Klein, vor 12 Jahren
Hm, Tempers Kommentar ist ja
schon von 2008 - ich schätze eher nicht, dass...
isabo, vor 13 Jahren
Zettel's Ingo Maurer Hallo,
ich habe Ihren Beitrag zur Zettel's-Lampe gefunden. Da ich sie gerne...
Christiane Thomaßen, vor 13 Jahren
das ist ein hobby
von mir. antizyklisches kommentieren ;)
fabe, vor 13 Jahren
Das hier ist ja
schon eine Weile her. Hihi.
isabo, vor 13 Jahren
hier war ja neulich
stromausfall. menschen sind merkwürdig.
fabe, vor 13 Jahren
endlich endlich setzt jemand ein
Zeichen gegen das ständige Aussterben schöner Wörter! Da bin ich...
federfee, vor 13 Jahren
Lassen Sie doch vielleicht mal
Ihr Assoziationsmodul überprüfen, das spielt ja geradezu verrückt. Das...
isabo, vor 13 Jahren
Oh, vielen Dank!
isabo, vor 14 Jahren
grosses Lob Liebe Isabo,
bin ueber Meike auf Dich gestossen und finde Deine Texte ganz...
LvO, vor 14 Jahren
Der Verein lebe hoch, anderthalb
mal hoch Bin dabei.
Jolen, vor 14 Jahren
Da spricht mir wer aus
der Seele. Ich gebe mir auch schon seit Jahren...
Cuguron, vor 14 Jahren
Ha, wir haben auch nur
Fangen (hieß einfach "fanga") ohne so ein Hintertürchen gespielt....
Irene, vor 14 Jahren
Meiner hat mir nur von
dem Smiley auf seiner Krone erzählt. Und ob ich...
strandfynd, vor 14 Jahren
Bin gerade erst über das
Interview gestolpert - für mich als Auch-Japanisch-Übersetzerin doppelt und...
frenja, vor 14 Jahren
Beide haben Fahnenmasten, der linke
und der rechte Nachbar. Und beide haben die Deutschlandfahnen...
croco, vor 14 Jahren
das hier geht woanders
nicht besser, aber versuch macht kluch...
don papp, vor 14 Jahren
Ja. Ich habe aber erstens
Schimpfe bekommen für dieses wunderschöne, kühle, coole, elegante, heißgeliebte...
isabo, vor 14 Jahren
Sie wissen aber schon,
dass das hier schöner ausschaut?
leavesleft, vor 14 Jahren
Gute Entscheidung. Trennung in beruflich
und privat ist unpraktisch (für alle Beteiligten) und wenig...
textundblog, vor 14 Jahren
Jo. Dann.
isabo, vor 14 Jahren
Möchten Sie es wissen?
kinomu, vor 14 Jahren
alles gute und auf nach
drüben!
skizzenblog, vor 14 Jahren
ja ja ja!!! ES geht
es geht es geht!!! (aber halt ohne Editieren, wurscht!)...
g a g a, vor 14 Jahren
Ich GLAUBE, ich habe
das Captcha- Dings jetzt weggemacht. Kannst Du es nochmal veruschen?
isabo, vor 14 Jahren

RSS feed

Made with Antville
Helma Object Publisher