Montag, 14. März 2005
Beknackte Übersetzungsprobleme, Teil 2
isabo,
22:42
Die Abteilung, die mein Inspector leitet, heißt CID, das steht für Criminal Investigation Department. Ich würde daher "das CID" schreiben. Dummerweise ist der Roman Teil einer Reihe, deren vorhergehende Teile von Kollegen übersetzt wurden - und die schreiben "der CID".
mutant,
14.03.05, 22:53
wie waers mit
"die" als kompromiss? ... Link
isabo,
15.03.05, 00:54
zieht langsam eine Augenbraue hoch Und als nächstes sagen wir die Pub, weil es ja die Kneipe heißt? Respektive die Wirtschaft, Kaschemme, Spelunke? Oder gar: die Gasthaus? ... Link
DonDahlmann,
15.03.05, 01:17
Tja: Die CIA Der BND und - hah Das FBI Würde zum "das" tendieren, so rein aus dem Bauch raus. ... Link
der,
15.03.05, 02:15
Augenbraue ebenfalls hoch Mit dem Geschlecht von Wörtern aus geschlechtslosen Sprachen ist das so eine Sache. Wenn sich noch eine Übersetzung finden lässt, dann folgt das Geschlecht im Deutschen tatsächlich oft dieser. (Und müsste bei Pub Neutrum sein, wg. "Public House".) Wenn nicht, dann gilt Gewohnheitsrecht (oder eher: "gefühltes" Geschlecht). Und das spricht tatsächlich sehr für "das Department". ... Link
isabo,
15.03.05, 11:01
Also.
Mein Augenbrauehochziehen bezog sich auf einen Kommentar, der inzwischen gelöscht wurde. Dabei meine ich sowas doch gar nicht böse. Die Frage war eigentlich, ob ich trotzdem um der Konsistenz willen bei "der CID" bleiben sollte, weil das in den Vorgänger-Bänden so steht, oder ob ich tue, was ich für richtig halte, und "das CID" schreibe. Ich hab mich jetzt übrigens für letzteres entschieden. ... Link
supatyp,
15.03.05, 11:48
El Cid
= der Cid. die haben bestiemt gedacht, das sind spanier auf sonn pferd ... Link
isabo,
15.03.05, 13:18
Frisch zusammengereimt
Wahrscheinlich heißt es die Sûreté, weil die französische Endung -té dem deutschen -(i)tät entspricht (Elektrizität), und alles auf -tät ist feminin. Das ist aber keine gesichterte Erkenntnnis, ich bin ja keine Sprachwissenschaftlerin. ... Link
mutant,
15.03.05, 13:34
das mit "die" war ein witz.
"der" pub, uebrigens, ist ein ganz komisches phaenomaen, finde ich. ... Link
isabo,
15.03.05, 14:19
Ja, hab ich auch so verstanden.
Zu Pub steht im Duden: das, auch: der. ... Link
humptydumpty,
15.03.05, 21:18
Wirklich Hilfreiches über das schon Genannte hinaus kann ich nicht wirklich liefern. Welch seltsam unterschiedliche Blüten verschiedene Übersetzungen zum gleichen Text treiben können, gab's im "Raben" mal im Vergleich zu bestaunen - verdeutlicht an Übersetzungen von "Madame Bovary" von Flaubert. Nachlesen kann man einige Highlights dazu unter: http://absurdistan.blogspot.com/2005/01/ich-seh-im-text-was-du-nicht-siehst.html Schon erstaunlich. ... Link
saoirse,
16.03.05, 16:41
das
ich würde spontan auch "das" schreiben, schon um es vom gleichnamigen spanischen Epos klar abzugrenzen. und natürlich wegen "das department" in analogie zu halbwegs eingedeutschen wörtern wie appartement. ... Link |
Online for 8206 days
Last modified: 06.06.24, 10:52 Status
Sie sind nicht angemeldet
... Anmelden
Main Menu
... Antville.org
Suche
Calendar
Kommentare
Zettel's Ingo Maurer Hallo,
ich habe Ihren Beitrag zur Zettel's-Lampe gefunden. Da ich sie gerne...
Christiane Thomaßen, vor 13 Jahren
endlich endlich setzt jemand ein
Zeichen gegen das ständige Aussterben schöner Wörter! Da bin ich...
federfee, vor 13 Jahren
Lassen Sie doch vielleicht mal
Ihr Assoziationsmodul überprüfen, das spielt ja geradezu verrückt. Das...
isabo, vor 13 Jahren
grosses Lob Liebe Isabo,
bin ueber Meike auf Dich gestossen und finde Deine Texte ganz...
LvO, vor 14 Jahren
Ha, wir haben auch nur
Fangen (hieß einfach "fanga") ohne so ein Hintertürchen gespielt....
Irene, vor 14 Jahren
Bin gerade erst über das
Interview gestolpert - für mich als Auch-Japanisch-Übersetzerin doppelt und...
frenja, vor 14 Jahren
Beide haben Fahnenmasten, der linke
und der rechte Nachbar. Und beide haben die Deutschlandfahnen...
croco, vor 14 Jahren
Ja. Ich habe aber erstens
Schimpfe bekommen für dieses wunderschöne, kühle, coole, elegante, heißgeliebte...
isabo, vor 14 Jahren
Gute Entscheidung. Trennung in beruflich
und privat ist unpraktisch (für alle Beteiligten) und wenig...
textundblog, vor 14 Jahren
ja ja ja!!! ES geht
es geht es geht!!! (aber halt ohne Editieren, wurscht!)...
g a g a, vor 14 Jahren
Ich GLAUBE, ich habe
das Captcha- Dings jetzt weggemacht. Kannst Du es nochmal veruschen?
isabo, vor 14 Jahren
|