Donnerstag, 17. März 2005
Gedichtübersetzung
isabo,
15:14
Around the huddling homesteads, (A.E. Housman, Last Poems, xix) Für den Fall, dass sich jemand daran versuchen möchte, ohne vorher meine Lösung und meine Diskussionspunkte dazu gelesen zu haben, packe ich das in die Kommentare.
isabo,
17.03.05, 15:16
Um die kauernden Höfe Die Alliteration „huddling homesteads“ kriege ich nicht gerettet, statt dessen habe ich die vielen AUs (kauern, braust, laublos) in die ersten beiden Zeilen gebracht. Rhythmisch wären „geduckte Höfe“ aber eigentlich schöner, und statt „braust“ geht auch „tost“: Dead - dying: Da böten sich die Gestorbenen und die Sterbenden an. „Gestorbenen“ ist aber erstens zu lang, zweitens mag ich keine Verkürzungen aus Verzweiflung („Gestorb’nen“), und drittens und wichtigstens ist es so, dass der Titel des Buches, dem das Gedicht vorangestellt ist, auf Englisch „Call the dying“ lautet, und auf Deutsch „Wen die Toten rufen“. (Dass dieser deutsche Titel auf keinen Fall ein direktes Zitat aus diesem Gedicht sein kann, ist ein anderes Thema.) Jedenfalls muss ich daher die Toten nehmen statt der Gestorbenen. Was mich noch ein bisschen stört, ist das lediglich des Reimes wegen hintendrangeflanschte „bald“ („Weihnachtlich glänzet der Wald, freue Dich, ’s Christkind kommt bald“, aua). ... Link
isabo,
17.03.05, 15:38
Ha! KALT! PS: Ich les auch gerne Unfug, übrigens. ... Link
schmerles,
17.03.05, 15:49
für huddling hätt ich hutzlig geschrieben wenn ich ein hh wollte ... Link
ak,
17.03.05, 16:00
Sich kauernde Höfe, ... Link
ichichich,
17.03.05, 15:22
Apropos: Wie ich sehe, haben Sie den Herrn Hulme in Ihrer Amazon-Wishlist. Das freut mich sehr, denn der sollte in viel mehr Wohnzimmern stehen, finde ich. Wolltich nur mal sagen. ... Link
schmerles,
17.03.05, 16:44
ich habs jetzt auch mal probiert, aber freier: um die kauernden Katen ... Link
isabo,
17.03.05, 18:54
Erinnert sich noch jemand an den grandiosen "Sängerkrieg der Heidehasen" von James Krüss? Da nölen immer wieder zwei Leute zum Leierkasten, als eine Art Erzähler zwischendrin. Ganz am Anfang der Geschichte singen sie: "Obereidorf ist seit langem Siech auf Kriech zu reimen hat mich schon als Kind fasziniert. Überhaupt ist das eine wunderbare Platte. ... Link
blue sky,
17.03.05, 19:42
(Edit) Hmm... naja. ... Link
schmerles,
17.03.05, 19:45
James Krüss gehört seit ich lesen kann zu meinen Favoriten. ... Link
praschl,
17.03.05, 19:53
kauernde keuschen ginge übrigens auch, um die alliteration zu retten. keusche ist ein austriazismus und bedeutet "kleines bauernhaus" etc. quelle z.b. hier. ... Link
bettina w.,
17.03.05, 21:37
Der Sängerkrieg der Heidehasen, ja!
Auch eins meiner absoluten Lieblingswerke! Letztes Jahr gab es dazu übrigens eine vortreffliche "Musikstunde" im Bildungsrundfunk: http://www.swr.de/swr2/sendungen/musikstunde/archiv/2004/02/21/index.html (kann man übrigens auch auf Kassette bestellen). ... Link |
Online for 8199 days
Last modified: 06.06.24, 10:52 Status
Sie sind nicht angemeldet
... Anmelden
Main Menu
... Antville.org
Suche
Calendar
Kommentare
Zettel's Ingo Maurer Hallo,
ich habe Ihren Beitrag zur Zettel's-Lampe gefunden. Da ich sie gerne...
Christiane Thomaßen, vor 13 Jahren
endlich endlich setzt jemand ein
Zeichen gegen das ständige Aussterben schöner Wörter! Da bin ich...
federfee, vor 13 Jahren
Lassen Sie doch vielleicht mal
Ihr Assoziationsmodul überprüfen, das spielt ja geradezu verrückt. Das...
isabo, vor 13 Jahren
grosses Lob Liebe Isabo,
bin ueber Meike auf Dich gestossen und finde Deine Texte ganz...
LvO, vor 14 Jahren
Ha, wir haben auch nur
Fangen (hieß einfach "fanga") ohne so ein Hintertürchen gespielt....
Irene, vor 14 Jahren
Bin gerade erst über das
Interview gestolpert - für mich als Auch-Japanisch-Übersetzerin doppelt und...
frenja, vor 14 Jahren
Beide haben Fahnenmasten, der linke
und der rechte Nachbar. Und beide haben die Deutschlandfahnen...
croco, vor 14 Jahren
Ja. Ich habe aber erstens
Schimpfe bekommen für dieses wunderschöne, kühle, coole, elegante, heißgeliebte...
isabo, vor 14 Jahren
Gute Entscheidung. Trennung in beruflich
und privat ist unpraktisch (für alle Beteiligten) und wenig...
textundblog, vor 14 Jahren
ja ja ja!!! ES geht
es geht es geht!!! (aber halt ohne Editieren, wurscht!)...
g a g a, vor 14 Jahren
Ich GLAUBE, ich habe
das Captcha- Dings jetzt weggemacht. Kannst Du es nochmal veruschen?
isabo, vor 14 Jahren
|