Samstag, 17. September 2005
Dudendeutsch
isabo,
16:05
Kann man jemandem "eine Aufgabe zutrauen"?
y.s.,
17.09.05, 16:12
ich finde eine aufgabe stellt man. weil 'zutrauen' impliziert eine bewertung die an einer aufgabe ja eigentlich nicht hängt, eine aufgabe ist eine gegebenheit mit der man sich entweder auseinandersetzt oder nicht. im zweiten schritt dann kommt erst die bearbeitung oder lösung und mit ihr das ermessen der eigenen/fremden fähigkeiten. sie sind richtig, finde ich. ... Link
isabo,
17.09.05, 16:52
Danke! ... Link
gyno,
17.09.05, 17:10
Du denn Deutsch
Noch einmal etwas ernster - ich hatte eben vorausgesetzt, dass die Antwort eigentlich klar ist & die Frage deswegen eher eine ironische war, um zu zeigen 'seht mal her, der DUDEN kann's nich'' - also es ist schon so, dass du da sehr Recht hast: man kann jemanden mit einer Aufgabe betrauen, deren Lösung er daraufhin finden kann & man kann jemandem die Lösung einer Aufgabe zutrauen ... aber es macht wirklich keinen Sinn, jemandem eine Augabe zuzutrauen, man kann allerdings andererseits wieder jemandem eine Aufgabenstellung zutrauen & man kann dann (in diesem Falle aber eher) frau kann dann, so wie du es hier getan hast, uns Kommentatoren zutrauen, die von dir gestellte Aufgabe "ob man eine Aufgabe jemandem zutrauen kann" zu lösen. Gyno ... Link
gyno,
17.09.05, 16:50
Du denn Deutsch??
Ich denke, nach dem zu urteilen, was du da so spützfündig (mit geschürzten Lüppen!) richtig herausgestellt hast, Isa, sollte man dem Duden die Aufgabe nicht zutrauen, eine Lösung gefunden zu haben. Gyno ... Link
therealstief,
17.09.05, 20:01
Im Grimmschen Wörterbuch findet sich zwar als erste Bedeutung "anvertrauen". Aber inzwischen habe ich ja gelernt, solchen "etymological fallacies" nicht mehr zu erliegen. D'rum deckt sich meine Meinung ganz mit der Ihren. ... Link
kelef,
17.09.05, 23:36
ich werd alt ... dem etymologischen wörterbuch zufolge entspricht "traun" dem mhd. "entriuwen" = "in treuen, in wahrheit". dann sollte das heute eben richtig heissen "anvertrauen" statt "zutrauen". und wenn wir jetzt boshaft sind, bescheinigen wir dem duden einfach die kultivierung eines frühen deutsch-deutschen übersetzungsfehlrs. ... Link
l9,
18.09.05, 19:49
Vielleicht traut der Duden einem ja auch zu, dass man einfach aufgibt? ... Link |
Online for 8179 days
Last modified: 06.06.24, 10:52 Status
Sie sind nicht angemeldet
... Anmelden
Main Menu
... Antville.org
Suche
Calendar
Kommentare
Zettel's Ingo Maurer Hallo,
ich habe Ihren Beitrag zur Zettel's-Lampe gefunden. Da ich sie gerne...
Christiane Thomaßen, vor 13 Jahren
endlich endlich setzt jemand ein
Zeichen gegen das ständige Aussterben schöner Wörter! Da bin ich...
federfee, vor 13 Jahren
Lassen Sie doch vielleicht mal
Ihr Assoziationsmodul überprüfen, das spielt ja geradezu verrückt. Das...
isabo, vor 13 Jahren
grosses Lob Liebe Isabo,
bin ueber Meike auf Dich gestossen und finde Deine Texte ganz...
LvO, vor 14 Jahren
Ha, wir haben auch nur
Fangen (hieß einfach "fanga") ohne so ein Hintertürchen gespielt....
Irene, vor 14 Jahren
Bin gerade erst über das
Interview gestolpert - für mich als Auch-Japanisch-Übersetzerin doppelt und...
frenja, vor 14 Jahren
Beide haben Fahnenmasten, der linke
und der rechte Nachbar. Und beide haben die Deutschlandfahnen...
croco, vor 14 Jahren
Ja. Ich habe aber erstens
Schimpfe bekommen für dieses wunderschöne, kühle, coole, elegante, heißgeliebte...
isabo, vor 14 Jahren
Gute Entscheidung. Trennung in beruflich
und privat ist unpraktisch (für alle Beteiligten) und wenig...
textundblog, vor 14 Jahren
ja ja ja!!! ES geht
es geht es geht!!! (aber halt ohne Editieren, wurscht!)...
g a g a, vor 14 Jahren
Ich GLAUBE, ich habe
das Captcha- Dings jetzt weggemacht. Kannst Du es nochmal veruschen?
isabo, vor 14 Jahren
|