... is a blog
Samstag, 3. Juni 2006
Vorlesen

Ich frage den Buchhändler, warum er zu Lesungen ausländischer Autoren nicht die Übersetzer einlädt, sondern irgendwen anders den deutschen Text lesen lässt. Er hat lieber jemanden, sagt er, von dem er weiß, dass er gut liest; viele Übersetzer könnten oder wollten ja gar nicht vorlesen.
Wenn sie nicht wollen, sage ich, sei das ja okay – aber das Problem des nicht gut vorlesen Könnens gebe es ja nun bei Autoren ebenso. Man weiß vorher nicht, wie gut jemand liest. Trotzdem lädt man den Autor zur Lesung ein und den Übersetzer nicht.
Ja, sagt er, die Autoren, die er in seine kleine Buchhandlung einlädt, seien ja nicht die, die vom Schreiben wirklich leben können. Die leben davon, dass sie Lesungen machen. Dann erwarte er auch, dass sie das gut machen, und ärgert sich, wenn sie es nicht können und es ihnen egal ist. Von Übersetzern erwarte er gar nicht erst, dass sie lesen können und wollen, und er komme auch nicht auf die Idee, sie zu fragen. Ich hatte nicht den Eindruck, dass er fortan drüber nachdenken wollte.
Die Verlage übrigens fragen ihre Übersetzer meist auch nicht, wenn sie für ausländische Autoren Lesereisen planen. Ebenso wenig wie für Hörbücher; lieber wird ein Schauspieler gebucht. Und ich habe jetzt hier exklusiv zwei total überraschende Spitzenmitteilungen zu machen:
1. Niemand kennt den deutschen Text so gut wie der Übersetzer.
2. Manche Übersetzer lesen sehr gut und tun es gerne.

aber das tolle verkaufsargument, wenn das xte buch auf cd von ben becker vorgelesen wird (der ausser einer sonoren stimme keine grossen vorlesequalitaeten hat)!
gibt es eigentlich auch hoerbuecher von til schweiger gelesen und kauft die jemand?

... Link

Ich weigere mich zu glauben, dass überhaupt jemand auf die Idee käme, etwas von Til Schweiger lesen zu lassen. Geschweige denn kaufen würde.

... Link

vielleicht ist das eine marktluecke, ich denke, lustige taschenbuecher koennte er gut lesen.

... Link

He! Nix gegen Lustige Taschenbücher!

... Link

ich war mal auf einer lesung im literaturhaus hamburg, wo der autor - also hier w. gaddis - angekündigt war, jener krankheitsbedingt nicht erscheinen konnte und der text dann vom übersetzer (ich glaube, das war m. ingendaay) vorgetragen wurde. war ooch juti ;)

... Link

Ja, zum Beispiel. Marcus Ingendaay liest gut und kommt charmant rüber. Allerdings wohnt er, soweit ich weiß, in München, vielleicht war da ohnehin eine gemeinsame Lesereise geplant? Denn Ingendaay ist auch nicht irgendwer, sondern einer der wenigen, die möglicherweise vielleicht eventuell doch mal gefragt werden. Behaupte ich mal so.

... Link

näheres weiß ich leider nicht mehr, ist ja auch schon ein paar jahre her ...

da fällt mir noch ein: elfriede jelinek als übersetzerin von pynchon. würde sicher auch gut gebucht werden. auch wenn der autor mal ausnahmsweise nicht erscheinen sollte.

... Link

Frau Jelinek drängt es ja auch sehr zum Publikum hin, wie man so hört.

(Wo ist eigentlich Therealstief? Der Name Rowohlt ist noch gar nicht gefallen. Gnihi.)

... Link

Aufm Brocken.

Tja, gerade Harry Rowohlts Vortrag seiner Übersetzung von David Sedaris' "Nackt" beweist, daß Übersetzer idR vielviel besser vorlesen als ihre Autoren. Außerdem, sowieso, gibt's jetzt wieder Pooh's Corner. Daßdedasnurmalweißt.

Verständnisfördernder Nachtrag: Auf der Nackt-Lesungs-CD sind sowohl Herr Sedaris als auch Herr Rowohlt zu hören. Ich nehme zwar pauschal an, daß Harry besser liest als sein Vorlagengeber (Flanniemäuschen und Philip Ardagh mal ausgenommen), aber hier kann es JEDEr hören.

... Link

Online for 8206 days
Last modified: 06.06.24, 10:52
Status
Sie sind nicht angemeldet
Main Menu
Suche
Calendar
November 2024
So.Mo.Di.Mi.Do.Fr.Sa.
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
September
Kommentare
Anderthalbfache Unterstützung!
Christl Klein, vor 12 Jahren
Hm, Tempers Kommentar ist ja
schon von 2008 - ich schätze eher nicht, dass...
isabo, vor 13 Jahren
Zettel's Ingo Maurer Hallo,
ich habe Ihren Beitrag zur Zettel's-Lampe gefunden. Da ich sie gerne...
Christiane Thomaßen, vor 13 Jahren
das ist ein hobby
von mir. antizyklisches kommentieren ;)
fabe, vor 13 Jahren
Das hier ist ja
schon eine Weile her. Hihi.
isabo, vor 13 Jahren
hier war ja neulich
stromausfall. menschen sind merkwürdig.
fabe, vor 13 Jahren
endlich endlich setzt jemand ein
Zeichen gegen das ständige Aussterben schöner Wörter! Da bin ich...
federfee, vor 13 Jahren
Lassen Sie doch vielleicht mal
Ihr Assoziationsmodul überprüfen, das spielt ja geradezu verrückt. Das...
isabo, vor 13 Jahren
Oh, vielen Dank!
isabo, vor 14 Jahren
grosses Lob Liebe Isabo,
bin ueber Meike auf Dich gestossen und finde Deine Texte ganz...
LvO, vor 14 Jahren
Der Verein lebe hoch, anderthalb
mal hoch Bin dabei.
Jolen, vor 14 Jahren
Da spricht mir wer aus
der Seele. Ich gebe mir auch schon seit Jahren...
Cuguron, vor 14 Jahren
Ha, wir haben auch nur
Fangen (hieß einfach "fanga") ohne so ein Hintertürchen gespielt....
Irene, vor 14 Jahren
Meiner hat mir nur von
dem Smiley auf seiner Krone erzählt. Und ob ich...
strandfynd, vor 14 Jahren
Bin gerade erst über das
Interview gestolpert - für mich als Auch-Japanisch-Übersetzerin doppelt und...
frenja, vor 14 Jahren
Beide haben Fahnenmasten, der linke
und der rechte Nachbar. Und beide haben die Deutschlandfahnen...
croco, vor 14 Jahren
das hier geht woanders
nicht besser, aber versuch macht kluch...
don papp, vor 14 Jahren
Ja. Ich habe aber erstens
Schimpfe bekommen für dieses wunderschöne, kühle, coole, elegante, heißgeliebte...
isabo, vor 14 Jahren
Sie wissen aber schon,
dass das hier schöner ausschaut?
leavesleft, vor 14 Jahren
Gute Entscheidung. Trennung in beruflich
und privat ist unpraktisch (für alle Beteiligten) und wenig...
textundblog, vor 14 Jahren
Jo. Dann.
isabo, vor 14 Jahren
Möchten Sie es wissen?
kinomu, vor 14 Jahren
alles gute und auf nach
drüben!
skizzenblog, vor 14 Jahren
ja ja ja!!! ES geht
es geht es geht!!! (aber halt ohne Editieren, wurscht!)...
g a g a, vor 14 Jahren
Ich GLAUBE, ich habe
das Captcha- Dings jetzt weggemacht. Kannst Du es nochmal veruschen?
isabo, vor 14 Jahren

RSS feed

Made with Antville
Helma Object Publisher