| 
   
    Donnerstag, 15. Juni 2006 
   Worüber man beim Übersetzen manchmal so nachdenken muss
 
   isabo,
   23:08
 
Ob Moses (ein paar Jahrhunderte nach seinem Tod) und ein Engel (Chefbibliothekar der himmlischen Bibliothek) sich wohl duzen oder ihrzen? Ich lasse mir bei der Entscheidungsfindung von der Bibel helfen; sie sagt, Moses und Gott haben sich auf dem Sinai geduzt. Dann wird Moses sich auch mit dem Engel duzen.  
 
   baumgarf, 
   15.06.06, 23:56
 
Nicht weiter verwunderlich, denn da Engel als geschlechtslos gelten, also weder männlich noch weiblich sind, werden sie eben mit dem sächlichen Pronomen beschrieben. ... Link 
   jensscholz, 
   16.06.06, 08:18
 
die geschlechtslosigkeit ist allerdings nur bei den katholiken dogmatisch.  ... Link 
   isabo, 
   16.06.06, 09:51
 
Über das Geschlecht von Engeln habe ich nie nachgedacht - aber die Engel, die ich namentlich kenne, sind die Erzengel, Michael, Gabriel, Raphael, die hätte ich für Männer gehalten. Und auch die kleinen nackten Putten sind doch immer Jungs, oder?  Und wenn die Engel im Hebräischen nicht geschlechtslos sind, dann ist es ja erst recht erstaunlich, dass es hier "it" heißt. Ist zwar ein englisches Buch, aber jüdischer Kontext. ... Link 
   bettina.w, 
   16.06.06, 08:01
 
Wenn man im Deutschen sinnlose Diskussionen führt, ob Huhn oder Ei zuerst da war, geht es im Italienischen bei solchen Gesprächen um das Geschlecht der Engel. ... Link 
   m marks, 
   16.06.06, 21:45
 
Wo im Englischen ist der Engel "it"? Wäre mir neu. ... Link 
   jensscholz, 
   16.06.06, 22:32
 
es gibt schon auch engels-typen, die man mit einem "es" betiteln kann, um die geschlechtslosigkeit zu betonen. das sind jedoch normalerweise nicht die Malachim und auch nicht die Erzengel. Um wen gehts denn da im speziellen, Isa? "Chefbibliothekar" sagt mir garnix. ... Link 
   isabo, 
   18.06.06, 20:01
 
Mehr weiß ich auch nicht, einen Namen hat er nicht. Muss irgendeine Legende sein, oder vielleicht hat die Autorin sie sich auch ausgedacht. Ich frage sie mal. Und ansonsten müsst Ihr sowieso alle das Buch kaufen, wenn es denn erschienen ist, aber das wird voraussichtlich erst im Frühjahr 2007 sein. Mit dem Geschlecht habe ich übrigens gar kein Problem, der Engel hat im Deutschen ein grammatisches Geschlecht und fertig. ... Link 
   jaffolk, 
   19.06.06, 11:47
 
Ich kenne Engel sowohl als "it" als auch als "she" und gelegentlich, wenn das Geschlecht klar ist, auch als "he". Geht offenbar alles. Stimmt aber auch, dass es im Deutschen ganz eindeutig männlich ist. Solange der Engel also nicht erwiesenermaßen weiblichen Geschlechts ist, dann sollte die Übersetzung an der Stelle keine Probleme machen. ... Link 
   goncourt, 
   20.06.06, 19:12
 
Man könnte den Engel itten. ... Link 
   talakallea thymon, 
   23.06.06, 10:09
 
das entbindet natürlich von dem dilemma, ob der engel "he" oder "she" ist ... ... Link  | 
    Online for 8547 days 
   
   Last modified: 06.06.24, 10:52 Status 
   Sie sind nicht angemeldet 
... Anmelden 
Main Menu 
   ... Antville.org 
   Suche 
   Calendar 
 Kommentare 
   
   Zettel's Ingo Maurer Hallo, 
ich habe Ihren Beitrag zur Zettel's-Lampe gefunden. Da ich sie gerne... 
      Christiane Thomaßen, vor 14 Jahren
    
   endlich endlich setzt jemand ein 
Zeichen gegen das ständige Aussterben schöner Wörter! Da bin ich... 
      federfee, vor 14 Jahren
    
   Lassen Sie doch vielleicht mal 
Ihr Assoziationsmodul überprüfen, das spielt ja geradezu verrückt. Das... 
      isabo, vor 14 Jahren
    
   grosses Lob Liebe Isabo, 
bin ueber Meike auf Dich gestossen und finde Deine Texte ganz... 
      LvO, vor 15 Jahren
    
   Ha, wir haben auch nur 
Fangen (hieß einfach "fanga") ohne so ein Hintertürchen gespielt.... 
      Irene, vor 15 Jahren
    
   Bin gerade erst über das 
Interview gestolpert - für mich als Auch-Japanisch-Übersetzerin doppelt und... 
      frenja, vor 15 Jahren
    
   Beide haben Fahnenmasten, der linke 
und der rechte Nachbar. Und beide haben die Deutschlandfahnen... 
      croco, vor 15 Jahren
    
   Ja. Ich habe aber erstens 
Schimpfe bekommen für dieses wunderschöne, kühle, coole, elegante, heißgeliebte... 
      isabo, vor 15 Jahren
    
   Gute Entscheidung. Trennung in beruflich 
und privat ist unpraktisch (für alle Beteiligten) und wenig... 
      textundblog, vor 15 Jahren
    
   ja ja ja!!! ES geht 
es geht es geht!!! (aber halt ohne Editieren, wurscht!)... 
      g a g a, vor 15 Jahren
    
   Ich GLAUBE, ich habe 
das Captcha- Dings jetzt weggemacht. Kannst Du es nochmal veruschen? 
      isabo, vor 15 Jahren
    
 | 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||