... is a blog
Montag, 7. August 2006
Vom Ansehen der Übersetzer

Neulich auf einer Hochzeit: an jedem Platz liegt ein kleines Heftchen mit der Speisenfolge und einer Liste sämtlicher Hochzeitsgäste, dazu jeweils zwei-drei Sätze, woher derjenige das Brautpaar kennt, ein lustiger Spruch, was er macht etc.

Tischnachbar: Und was machst Du so?
Ich: Ich bin Übersetzerin.
Er: Ach ja, hab ich ja gelesen – „vom Kochbuch bis zum Krimi“, haha, aber das ist doch sicher nicht Deine Hauptbeschäftigung?

Aus meinem eigenen Repertoire:
Was machen Sie so?
Ich bin Musiker
Schön. Und was machen Sie beruflich?

PS: ich wäre wahrscheinlich morgen in Hamburg. Café?

... Link

Klar.

... Link

frau isabo,

sie hätten halt was ordentliches lernen sollen, was, was jeder kennt: klofrau, blumenfrau, ich sag's ja immer.

wahrscheinlich kommen solche bemerkungen einfach daher, dass so viele übersetzer ihr brot eben nicht mit übersetzen, sondern andern tätigkeiten verdienen müssen, weil sie bei den horrenden zeilenhonoraren ansonsten schon längst verhungert wären.

btw: ich hab mit dem studium aufgehört, und hier in der fabrick sind ein paar! kolleginnen und kollegen von der uni, dolmetschinstitut, übersetzen auch quasi nur weil konzernsprache englisch, sonst machen die was anderes. eine musikerin haben wir übrigens auch, die kenne ich noch vom konservatorium - brotlose kunst, ebenfalls.

... Link

Grrrr.

... Link

Als Künstler ist mir die Situation bekannt. Ich bin dazu übergegangen, in manchen Situationen das Muster umzukehren. Bevor mir einer blöd kommen kann, frage ich den Zahnarzt/Rechtsanwalt/Möbelhändler "Und können Sie davon leben?"

... Link

hast ihm ein gedings, hast du ihm eine gedingst?

... Link

Ach, natürlich nicht. Ich habe ihm erzählt, was für ein toller Beruf das ist; bin aber nicht sicher, ob er es verstanden hat.

... Link

Nein, hauptberuflich verklage ich Menschen, die auf Hochzeiten ihre Tischnachbarn beleidigen.

... Link

Geht ja noch. Wenn ich dann murmele "schreibe Kindergeschichten" fangen immer alle an zu lachen.
Räche mich dann regelmäßig mit der Geschichte von Frau Rowling, da beginnt denn auch der Kaufmann zu grübbeln.

... Link

Murmeln ist immer schlecht. Vielleicht klänge ein selbstbewusstes "ich bin Schriftsteller/in" besser?

Frau Rowling kann ich schon nicht mehr hören; ich werde dauernd gefragt, ob ich sie übersetzt habe, und dann kommt regelmäßig: "Der Übersetzer ist doch jetzt stinkreich." Keine Ahnung! Es gibt Verlage, die gewähren überhaupt keine Umsatzbeteiligung - was weiß ich denn, was der HP-Übersetzer für einen Vertrag hat. Und wenn er reich ist: freut mich für ihn, wenigstens einer.

Es kommt ja immer drauf an, in welcher Gesellschaft man sich gerade aufhält. Soundsoviele andere finden Übersetzen oder Schreiben ja durchaus interessant und halten es für einen würdigen Beruf, und dann freue ich mich.

... Link

Post!

Von einer mitlesenden Kollegin:

Habe heute ein 9jähriges Mädchen kennengelernt, das gesagt hat: „Ich bin so dankbar, dass es Leute gibt, die Bücher schreiben. Ohne Bücher wäre die Welt doch gar nicht schön.“ Und da hat sich mich mit gemeint! Und dich!

Hurra, danke!

... Link

Online for 8206 days
Last modified: 06.06.24, 10:52
Status
Sie sind nicht angemeldet
Main Menu
Suche
Calendar
November 2024
So.Mo.Di.Mi.Do.Fr.Sa.
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
September
Kommentare
Anderthalbfache Unterstützung!
Christl Klein, vor 12 Jahren
Hm, Tempers Kommentar ist ja
schon von 2008 - ich schätze eher nicht, dass...
isabo, vor 13 Jahren
Zettel's Ingo Maurer Hallo,
ich habe Ihren Beitrag zur Zettel's-Lampe gefunden. Da ich sie gerne...
Christiane Thomaßen, vor 13 Jahren
das ist ein hobby
von mir. antizyklisches kommentieren ;)
fabe, vor 13 Jahren
Das hier ist ja
schon eine Weile her. Hihi.
isabo, vor 13 Jahren
hier war ja neulich
stromausfall. menschen sind merkwürdig.
fabe, vor 13 Jahren
endlich endlich setzt jemand ein
Zeichen gegen das ständige Aussterben schöner Wörter! Da bin ich...
federfee, vor 13 Jahren
Lassen Sie doch vielleicht mal
Ihr Assoziationsmodul überprüfen, das spielt ja geradezu verrückt. Das...
isabo, vor 13 Jahren
Oh, vielen Dank!
isabo, vor 14 Jahren
grosses Lob Liebe Isabo,
bin ueber Meike auf Dich gestossen und finde Deine Texte ganz...
LvO, vor 14 Jahren
Der Verein lebe hoch, anderthalb
mal hoch Bin dabei.
Jolen, vor 14 Jahren
Da spricht mir wer aus
der Seele. Ich gebe mir auch schon seit Jahren...
Cuguron, vor 14 Jahren
Ha, wir haben auch nur
Fangen (hieß einfach "fanga") ohne so ein Hintertürchen gespielt....
Irene, vor 14 Jahren
Meiner hat mir nur von
dem Smiley auf seiner Krone erzählt. Und ob ich...
strandfynd, vor 14 Jahren
Bin gerade erst über das
Interview gestolpert - für mich als Auch-Japanisch-Übersetzerin doppelt und...
frenja, vor 14 Jahren
Beide haben Fahnenmasten, der linke
und der rechte Nachbar. Und beide haben die Deutschlandfahnen...
croco, vor 14 Jahren
das hier geht woanders
nicht besser, aber versuch macht kluch...
don papp, vor 14 Jahren
Ja. Ich habe aber erstens
Schimpfe bekommen für dieses wunderschöne, kühle, coole, elegante, heißgeliebte...
isabo, vor 14 Jahren
Sie wissen aber schon,
dass das hier schöner ausschaut?
leavesleft, vor 14 Jahren
Gute Entscheidung. Trennung in beruflich
und privat ist unpraktisch (für alle Beteiligten) und wenig...
textundblog, vor 14 Jahren
Jo. Dann.
isabo, vor 14 Jahren
Möchten Sie es wissen?
kinomu, vor 14 Jahren
alles gute und auf nach
drüben!
skizzenblog, vor 14 Jahren
ja ja ja!!! ES geht
es geht es geht!!! (aber halt ohne Editieren, wurscht!)...
g a g a, vor 14 Jahren
Ich GLAUBE, ich habe
das Captcha- Dings jetzt weggemacht. Kannst Du es nochmal veruschen?
isabo, vor 14 Jahren

RSS feed

Made with Antville
Helma Object Publisher