... is a blog
Mittwoch, 11. Juli 2007
This one's for you, Harry:

Gerade "verflixt" in meine Übersetzung geschrieben.

Bother!

... Link

Musste recherchieren, um zu verstehen:
http://www.dradio.de/dkultur/sendungen/kulturinterview/553064/

... Link

Bezog sich eigentlich auf das hier von neulich. Gleiches Thema.

Danke für den Link, ich hab jetzt leider gar keine Zeit und keine Lust, das zu lesen, habe nur den einen Absatz mit "verflixt" gelesen und könnte mich schon wieder aufregen. Da behauptet er, komisch reime sich nicht auf Honig, herrje, noch nie von Assonanzen gehört? Weia. Und behauptet natürlich gleich hinterher, seine Übersetzung sei besser, dabei verdoppelt er schlankerhand mal eben die Hebungen pro Vers. Den Rest lese ich jetzt nicht, ich hab echt keine Zeit für so einen Quatsch.

Leute, wisst Ihr was: Bisher war Harry Rowohlt mir reichlich wurscht. Inzwischen habt Ihr mit Eurem Fantum dafür gesorgt, dass er mich nervt. Mit "Ihr" meine ich ungefähr jeden zweiten Nicht-Übersetzer, mit dem ich je übers Übersetzen gesprochen habe.

... Link

Es gibt Rampensäue in jedem Metier. Harry Rowohlt ist eben der Reich-Ranicki der Übersetzer.

... Link

Es gibt bestimmt schlimmere Schicksale, als der Reich-Ranicki von irgendetwas zu sein.

... Link

Denn Reich-Ranicki hat ja wenigstens was zu sagen.

... Link

Hihi.

... Link

Im letzten Vonnegut-Buch hat er übrigens "Petrol" mit "Petroleum" übersetzt.

... Link

Das ist vermutlich ziemlich falsch. Aber ich halte auch nicht viel davon, Übersetzern einzelne Recherchefehler unter die Nase zu reiben.

... Link

Den guten Harry für ein arrogantes Arschloch zu halten ist eine Sache.

Daß ihm ein so grober Klopfer beim Übersetzen unterlaufen sein soll, glaube ich aber erst einmal nicht. Wenn man bei Google-Books A Man Without a Country nach "petrol" durchsucht, gibt es keinen Treffer. "petroleum" dagegen wird auf Seite 9 des Buches gefunden. Allerdings weiß ich nicht, ob das ganze Buch durchsucht wird.

EDIT: Aha, mir dämmert gerade, daß auch in der Langform "petroleum" wohl richtiger mit "Erdöl" übersetzt ist. Petroleum sei "kerosene, paraffin" sagt mein Collins. Och Harry, da lege ich mich schon mal wieder ins Zeug für Dich und dann biste genauso dumm wie ich. So ein Mist Verflixt!

Andererseits, "petrol" ist Benzin, das wäre richtig falsch gewesen.

... Link

Ja, den Treffer auf Seite 9 meinte ich. Mein Fehler (aber seiner auch).

... Link

Hihi, das wird ja glatt zur Demontage eines Helden hier. ("Arschloch" habe ich nie gesagt!)
Wie gesagt, ich halte nichts davon, Übersetzern einzelne Recherchefehler vorzuwerfen. Herrje, wer noch nie einem falschen Freund aufgesessen ist, der werfe den ersten Stein. Sowas sollte natürlich nicht passieren, passiert aber mal. Solange es sich nicht häuft, hat das - im Sinne des Gesamttexts - nur marginal mit der Qualität der Übersetzung zu tun.
Ich bin halt in den Fällen, wo HR sich zu guten (= seinen) und schlechten (= anderen) Übersetzungen äußert, eindeutig anderer Meinung als er. Und habe das ja auch begründet.

... Link

Online for 8231 days
Last modified: 06.06.24, 10:52
Status
Sie sind nicht angemeldet
Main Menu
Suche
Calendar
Dezember 2024
So.Mo.Di.Mi.Do.Fr.Sa.
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031
September
Kommentare
Anderthalbfache Unterstützung!
Christl Klein, vor 12 Jahren
Hm, Tempers Kommentar ist ja
schon von 2008 - ich schätze eher nicht, dass...
isabo, vor 13 Jahren
Zettel's Ingo Maurer Hallo,
ich habe Ihren Beitrag zur Zettel's-Lampe gefunden. Da ich sie gerne...
Christiane Thomaßen, vor 13 Jahren
das ist ein hobby
von mir. antizyklisches kommentieren ;)
fabe, vor 13 Jahren
Das hier ist ja
schon eine Weile her. Hihi.
isabo, vor 13 Jahren
hier war ja neulich
stromausfall. menschen sind merkwürdig.
fabe, vor 13 Jahren
endlich endlich setzt jemand ein
Zeichen gegen das ständige Aussterben schöner Wörter! Da bin ich...
federfee, vor 13 Jahren
Lassen Sie doch vielleicht mal
Ihr Assoziationsmodul überprüfen, das spielt ja geradezu verrückt. Das...
isabo, vor 13 Jahren
Oh, vielen Dank!
isabo, vor 14 Jahren
grosses Lob Liebe Isabo,
bin ueber Meike auf Dich gestossen und finde Deine Texte ganz...
LvO, vor 14 Jahren
Der Verein lebe hoch, anderthalb
mal hoch Bin dabei.
Jolen, vor 14 Jahren
Da spricht mir wer aus
der Seele. Ich gebe mir auch schon seit Jahren...
Cuguron, vor 14 Jahren
Ha, wir haben auch nur
Fangen (hieß einfach "fanga") ohne so ein Hintertürchen gespielt....
Irene, vor 14 Jahren
Meiner hat mir nur von
dem Smiley auf seiner Krone erzählt. Und ob ich...
strandfynd, vor 14 Jahren
Bin gerade erst über das
Interview gestolpert - für mich als Auch-Japanisch-Übersetzerin doppelt und...
frenja, vor 14 Jahren
Beide haben Fahnenmasten, der linke
und der rechte Nachbar. Und beide haben die Deutschlandfahnen...
croco, vor 14 Jahren
das hier geht woanders
nicht besser, aber versuch macht kluch...
don papp, vor 14 Jahren
Ja. Ich habe aber erstens
Schimpfe bekommen für dieses wunderschöne, kühle, coole, elegante, heißgeliebte...
isabo, vor 14 Jahren
Sie wissen aber schon,
dass das hier schöner ausschaut?
leavesleft, vor 14 Jahren
Gute Entscheidung. Trennung in beruflich
und privat ist unpraktisch (für alle Beteiligten) und wenig...
textundblog, vor 14 Jahren
Jo. Dann.
isabo, vor 14 Jahren
Möchten Sie es wissen?
kinomu, vor 14 Jahren
alles gute und auf nach
drüben!
skizzenblog, vor 14 Jahren
ja ja ja!!! ES geht
es geht es geht!!! (aber halt ohne Editieren, wurscht!)...
g a g a, vor 14 Jahren
Ich GLAUBE, ich habe
das Captcha- Dings jetzt weggemacht. Kannst Du es nochmal veruschen?
isabo, vor 14 Jahren

RSS feed

Made with Antville
Helma Object Publisher