Donnerstag, 14. Januar 2010
Anglizismen, die x-te
isabo,
21:48
Das Wort Mobiltelefon, liebe Kinder, ist ein Anglizismus. Auf Deutsch heißen die Dinger Handy. Und bevor hier einer anfängt zu kichern: das ist mein voller Ernst.
kid37,
14.01.10, 22:56
Sie sollten Showmaster für Sprachfragen werden ;-) ... Link
der ____weiler,
14.01.10, 23:00
Wir kichern einfach trotzdem. ... Link
bov,
15.01.10, 01:00
Aber das heißt doch Zellphon, heißt es nicht? ... Link
isabo,
15.01.10, 08:55
Wenn wir eh schon bei Spitzfindigkeiten sind: Das wäre dann ein Amerikanismus. ... Link
siepert77,
15.01.10, 11:38
well.
das erste mobiltelefon auf dem deutschen markt war das motorola dynatac 8000x im jahre 1983. und die erste erwähnung des begriffs handy im scheinaglizistischen wortsinne? offenbar 1992: http://de.wikipedia.org/wiki/Mobiltelefon#Entstehung_der_Bezeichnung_.E2.80.9EHandy.E2.80.9C spricht eigentlich gegen deine these. ... Link
der,
15.01.10, 13:50
Da wollte ich auch gerade hinlinken. Das Problem mit Kritik an vermeintlichem Klugscheißern ist ja auch, dass diese kaum anders aussehen kann. Letztlich ist die einzige sichere Position, "Sprachkritik" einfach sein zu lassen, diese ist eh meist nur Dünkel, der sich anders kleidet. ... Link
isabo,
15.01.10, 14:00
Ach, es spricht auch noch alles mögliche andere gegen meine These. Zum Beispiel die Tatsache, dass Sprache sich eh immer verändert, schon immer verändert hat, und zwar vor allem unter dem Einfluss anderer Sprachen, in sofern darf man schon mal anzweifeln, ob Anglizismen überhaupt so "schlimm" sind, wie alle, nun ja, viele, unter anderem ich, immer meinen. Als Übersetzerin aus dem Englischen ist man natürlich gerade für Anglizismen empfindlich. Ich würde bestimmte Anglizismen durchaus verwenden, wenn ich selbst schreibe, weil sie eben schon so fest etabliert sind, aber in Übersetzungen würde ich sie nicht verwenden. Eben weil. Wenn man so will, hat natürlich jede Kritik mit Dünkel zu tun. In diesem Fall gehört es aber auch zu meinem Job, mir solche Gedanken zu machen. ... Link
kid37,
15.01.10, 14:48
Ist das ein Telefon in deiner Tasche or are you just happy to see me? ... Link
mutant,
15.01.10, 12:31
ich verwende den italianismo: telefonino ... Link |
Online for 8202 days
Last modified: 06.06.24, 10:52 Status
Sie sind nicht angemeldet
... Anmelden
Main Menu
... Antville.org
Suche
Calendar
Kommentare
Zettel's Ingo Maurer Hallo,
ich habe Ihren Beitrag zur Zettel's-Lampe gefunden. Da ich sie gerne...
Christiane Thomaßen, vor 13 Jahren
endlich endlich setzt jemand ein
Zeichen gegen das ständige Aussterben schöner Wörter! Da bin ich...
federfee, vor 13 Jahren
Lassen Sie doch vielleicht mal
Ihr Assoziationsmodul überprüfen, das spielt ja geradezu verrückt. Das...
isabo, vor 13 Jahren
grosses Lob Liebe Isabo,
bin ueber Meike auf Dich gestossen und finde Deine Texte ganz...
LvO, vor 14 Jahren
Ha, wir haben auch nur
Fangen (hieß einfach "fanga") ohne so ein Hintertürchen gespielt....
Irene, vor 14 Jahren
Bin gerade erst über das
Interview gestolpert - für mich als Auch-Japanisch-Übersetzerin doppelt und...
frenja, vor 14 Jahren
Beide haben Fahnenmasten, der linke
und der rechte Nachbar. Und beide haben die Deutschlandfahnen...
croco, vor 14 Jahren
Ja. Ich habe aber erstens
Schimpfe bekommen für dieses wunderschöne, kühle, coole, elegante, heißgeliebte...
isabo, vor 14 Jahren
Gute Entscheidung. Trennung in beruflich
und privat ist unpraktisch (für alle Beteiligten) und wenig...
textundblog, vor 14 Jahren
ja ja ja!!! ES geht
es geht es geht!!! (aber halt ohne Editieren, wurscht!)...
g a g a, vor 14 Jahren
Ich GLAUBE, ich habe
das Captcha- Dings jetzt weggemacht. Kannst Du es nochmal veruschen?
isabo, vor 14 Jahren
|