Montag, 31. Oktober 2005
Anglizismen reloaded
isabo,
19:58
Unten in den Kommentaren stellt Herbstumpf die Frage: Und zwar habe ich neulich die Formulierung "nicht wirklich" in einem Buch gelesen. Wie wir ja wissen, ist das eine zu wörtliche Übersetzung aus dem Englischen und im Deutschen macht die Formulierung wenig Sinn. Dennoch ist die Formulierung ja im Sprachgebrauch ziemlich verbreitet. Ist es da schlechter Stil ein "nicht wirklich" zu verwenden oder wird das durch den häufigen Gebrauch im "Volksmund" legitimiert? Wäre ja auch schließlich doof, wenn wörtliche Rede in Büchern unglaubwürdig gestelzt klingen müsste. Das ist eine sehr grundsätzliche Frage, die ich mir auch immer wieder stelle. Sprache hat sich schon immer entwickelt und verändert, vor allem auch unter dem Einfluss anderer Sprachen. Die Kernfrage ist also, wie lange man solche Einflüsse als "falsch" oder unerwünschte -ismen empfindet, und ab wann man sie als Sprachwandel akzeptiert oder gar nicht mehr merkt, dass etwas ursprünglich anderswoher kam. Man könnte sich natürlich einfach an den Duden halten und beschließen, dass man einen Ausdruck, wenn er erstmal im Duden steht, auch verwenden kann. Man kann aber ebenso gut der Meinung sein, dass der Duden auch nicht immer der Weisheit letzter Schluss ist. Übrigens ist das Thema nicht neu, Johann Michael Moscherosch hat sich schon vor 350 Jahren über französische und lateinische Einflüsse uffgeregt: Fast jeder Schneider will jetzund leider Ihr bösen Teutschen, man sollt´ euch peitschen, Ihr tut alles mischen mit faulen Fischen Johann Michael Moscherosch (1601 - 1669) ... Link (4 Kommentare) |
Online for 8230 days
Last modified: 06.06.24, 10:52 Status
Sie sind nicht angemeldet
... Anmelden
Main Menu
... Antville.org
Suche
Calendar
Kommentare
Zettel's Ingo Maurer Hallo,
ich habe Ihren Beitrag zur Zettel's-Lampe gefunden. Da ich sie gerne...
Christiane Thomaßen, vor 13 Jahren
endlich endlich setzt jemand ein
Zeichen gegen das ständige Aussterben schöner Wörter! Da bin ich...
federfee, vor 13 Jahren
Lassen Sie doch vielleicht mal
Ihr Assoziationsmodul überprüfen, das spielt ja geradezu verrückt. Das...
isabo, vor 13 Jahren
grosses Lob Liebe Isabo,
bin ueber Meike auf Dich gestossen und finde Deine Texte ganz...
LvO, vor 14 Jahren
Ha, wir haben auch nur
Fangen (hieß einfach "fanga") ohne so ein Hintertürchen gespielt....
Irene, vor 14 Jahren
Bin gerade erst über das
Interview gestolpert - für mich als Auch-Japanisch-Übersetzerin doppelt und...
frenja, vor 14 Jahren
Beide haben Fahnenmasten, der linke
und der rechte Nachbar. Und beide haben die Deutschlandfahnen...
croco, vor 14 Jahren
Ja. Ich habe aber erstens
Schimpfe bekommen für dieses wunderschöne, kühle, coole, elegante, heißgeliebte...
isabo, vor 14 Jahren
Gute Entscheidung. Trennung in beruflich
und privat ist unpraktisch (für alle Beteiligten) und wenig...
textundblog, vor 14 Jahren
ja ja ja!!! ES geht
es geht es geht!!! (aber halt ohne Editieren, wurscht!)...
g a g a, vor 14 Jahren
Ich GLAUBE, ich habe
das Captcha- Dings jetzt weggemacht. Kannst Du es nochmal veruschen?
isabo, vor 14 Jahren
|