Is a book
Kawakami Hiromi (Ursula Gräfe und Kimiko Nakayama-Ziegler): Herr Nakano und die Frauen. Der Roman beginnt so:
„Und überhaupt … Reichen Sie mir mal die Sojasoße?“ Herr Nakano wandte sich unvermittelt an mich. Ich war etwas verdutzt, obwohl er bei jeder Gelegenheit „und überhaupt“ sagte.
Wir drei hatten uns zu einem vorgezogenen Mittagessen getroffen. Herr Nakano bestellte ein Menü mit gegrilltem Fleisch und Ingwer, Takeo eins mit gekochtem Fisch, und ich nahm einen Curryreis. Das Ingwerfleisch und der gekochte Fisch wurden sofort serviert. Herr Nakano und Takeo griffen nach den Wegwerfstäbchen, die auf dem Tisch bereitstanden, brachen sie auseinander und fingen an zu essen. Takeo brummelte wenigstens noch „ich fang schon mal an“, aber Herr Nakano begann wortlos, sein Essen in sich hineinzuschlingen. Die Ich-Erzählerin Hitomi arbeitet in Herrn Nakanos Trödelladen. Außer ihr arbeitet dort noch Takeo, der aber meist unterwegs ist, mit Herrn Nakano zusammen oder auch allein, um Ankäufe für den Laden zu tätigen. Die vierte im Laden ist Herrn Nakanos Schwester Masayo, außerdem gibt es ein paar Stammkunden. Herr Nakano hat eine Frau, die praktisch nicht vorkommt, und eine (oder mehr) Geliebte. Masayo findet mit Mitte Fünfzig die große Liebe, und zwischen Hitomi und Takeo bahnt sich irgendetwas an, von dem die beiden auch nicht genau wissen, was. Oder sich nur nicht trauen, es auszusprechen.
Überhaupt bleibt viel unausgesprochen. Ich weiß nicht, wie ich das finden soll, zum Beispiel werden lauter Geschichten angefangen, aber nicht weitergeführt. Was ist mit der Katze, die immer vor die Tür macht? Taucht irgendwann nicht mehr auf. Die Schale mit dem Groll? Tja.
Außerdem ist entweder die Erzählstruktur ein bisschen wirr, oder irgendwas haut mit der Zeitenfolge nicht richtig hin. Und trotzdem, und obwohl man Hitomi und Takeo manchmal einfach schütteln möchte, berührt es einen, ich habe es gerne gelesen, dieser sonderbare Mikrokosmos komplizierter Menschen hat durchaus eine Faszination. Und man weiß sofort genau, wie es in diesem Laden riecht. Sagen wir: keins der ganz großen Hurra-Bücher, aber nicht schlecht, überhaupt gar nicht.
Ich habe das Buch übrigens deswegen gelesen, weil Kawakami meine allererste bezahlte Arbeit im Literaturgeschäft war: ungefähr 1997 oder so, lange bevor ich das erste Buch übersetzte, habe ich für einen deutschen Verlag ein Gutachten über einen Geschichtenband von Kawakami Hiromi geschrieben. Für einen Hungerlohn habe ich mich hingesetzt und wochenlang jede einzelne Vokabel nachgeschlagen, denn flüssig Japanisch lesen konnte ich nie wirklich, und mir dann ein Gutachten aus den Fingern gesogen, ohne die leiseste Vorstellung zu haben, wie solche Gutachten eigentlich aussehen. Ich fand die Geschichten höchst seltsam, konnte nicht recht etwas damit anfangen, habe aber trotzdem gehofft, den Übersetzungsauftrag zu kriegen. Der Verlag hat die Rechte dann nicht gekauft, und heute bin ich froh, dass ich gar nicht erst angefangen habe, aus dem Japanischen zu übersetzen.
Meine erste deutsche Kawakami Hiromi kommt im Regal zu den beiden japanischen zwischen Kawabata Yasunari und Niko Kazantzakis.
... Link
(1 Kommentar)
|
Online for 8187 days
Last modified: 06.06.24, 10:52
Sie sind nicht angemeldet
Hm, Tempers Kommentar ist ja
schon von 2008 - ich schätze eher nicht, dass...
isabo, vor 13 Jahren
Zettel's Ingo Maurer Hallo,
ich habe Ihren Beitrag zur Zettel's-Lampe gefunden. Da ich sie gerne...
Christiane Thomaßen, vor 13 Jahren
das ist ein hobby
von mir. antizyklisches kommentieren ;)
fabe, vor 13 Jahren
Das hier ist ja
schon eine Weile her. Hihi.
isabo, vor 13 Jahren
hier war ja neulich
stromausfall. menschen sind merkwürdig.
fabe, vor 13 Jahren
endlich endlich setzt jemand ein
Zeichen gegen das ständige Aussterben schöner Wörter! Da bin ich...
federfee, vor 13 Jahren
Lassen Sie doch vielleicht mal
Ihr Assoziationsmodul überprüfen, das spielt ja geradezu verrückt. Das...
isabo, vor 13 Jahren
Oh, vielen Dank!
isabo, vor 14 Jahren
grosses Lob Liebe Isabo,
bin ueber Meike auf Dich gestossen und finde Deine Texte ganz...
LvO, vor 14 Jahren
Der Verein lebe hoch, anderthalb
mal hoch Bin dabei.
Jolen, vor 14 Jahren
Da spricht mir wer aus
der Seele. Ich gebe mir auch schon seit Jahren...
Cuguron, vor 14 Jahren
Ha, wir haben auch nur
Fangen (hieß einfach "fanga") ohne so ein Hintertürchen gespielt....
Irene, vor 14 Jahren
Meiner hat mir nur von
dem Smiley auf seiner Krone erzählt. Und ob ich...
strandfynd, vor 14 Jahren
Bin gerade erst über das
Interview gestolpert - für mich als Auch-Japanisch-Übersetzerin doppelt und...
frenja, vor 14 Jahren
Beide haben Fahnenmasten, der linke
und der rechte Nachbar. Und beide haben die Deutschlandfahnen...
croco, vor 14 Jahren
das hier geht woanders
nicht besser, aber versuch macht kluch...
don papp, vor 14 Jahren
Ja. Ich habe aber erstens
Schimpfe bekommen für dieses wunderschöne, kühle, coole, elegante, heißgeliebte...
isabo, vor 14 Jahren
Sie wissen aber schon,
dass das hier schöner ausschaut?
leavesleft, vor 14 Jahren
Gute Entscheidung. Trennung in beruflich
und privat ist unpraktisch (für alle Beteiligten) und wenig...
textundblog, vor 14 Jahren
Jo. Dann.
isabo, vor 14 Jahren
Möchten Sie es wissen?
kinomu, vor 14 Jahren
alles gute und auf nach
drüben!
skizzenblog, vor 14 Jahren
ja ja ja!!! ES geht
es geht es geht!!!
(aber halt ohne Editieren, wurscht!)...
g a g a, vor 14 Jahren
Ich GLAUBE, ich habe
das Captcha- Dings jetzt weggemacht. Kannst Du es nochmal veruschen?
isabo, vor 14 Jahren
|